Erweiterte Suche

10.06.2018 11:49 Alter: 67 days

Translation and Interpretation of Buddhist and Christian Scriptures

Call for Papers

Theme: Translation and Interpretation of Buddhist and Christian Scriptures
Subtitle: Past and Present
Type: International Conference
Institution: Council for Research in Values and Philosophy (RVP)
  Wuhan University
Location: Wuhan (China)
Date: 16.-17.7.2019
Deadline: 20.3.2019


In the process of introducing Buddhism and Christianity into China
and of sinicizing the two religious believes, the effort of
translation and interpretation of their scriptures has been an
essential task. This is because the work of translation and
interpretation of scriptures is not only a communication and
transformation among different languages, but also a profound
cultural dialogue and integration.

Since the Han and the Tang dynasties, China began translating and
interpreting Buddhist and Christian scriptures. Different eras and
different dynasties had different socio-political realities and
cultural and historical characteristics.

The work of translation of Buddhist scriptures began in the Han
dynasty (221-206 BC) and entered its mature period in the Tang
dynasty (618-907 AD). The classic Buddhist translators represented by
Xuan Zang not only developed translation systems and theories in
translation practice, but also left numerous translated texts that
have been preserved and passed on to the present.

Christianity was introduced to China in the Tang dynasty for the
first time. Right after the Chinese began translating the Christian
scriptures into Chinese. They used various scripts coming from
Central Asia and borrowed many terms from the Chinese Buddhist
scriptures. Because of the use of the Buddhist terms the Chinese
misunderstood the early Christianity as "a Buddhist sect" at that

This conference will attempt (1) to study the historical context, (2)
to examine the development of translation rules and standards, (3) to
look into the origin of these classics, and (4) to explore theologies
of sinicization of these two religions in different eras.

The topics of this meeting are concerned as follows:

1. The Chinese Translation of Early Buddhist Scriptures
2. The Chinese Translation of Nestorianism Classic Texts in the Tang
3. Translation and Interpretation of Buddhist and Christian
  Scriptures in such dynasties as Song, Yuan, Ming and Qing
5. Relations between Translation of Classical Texts and Communication
  (Dialogue) of Religions
6. Sinicization of Religions and Translation of Buddhist and
  Christian Scriptures


Please send 300 words and a brief CV to Dr. Huang Chao
[] and [] by March 20, 2019. Full
papers sent by June 30, 2019 will be considered to be published by
the RVP in its publication series "Cultural Heritage and Contemporary


There is no registration fees. Travel expenses will be covered by
participants (or their institutions); the local organizer will
provide accommodations during the conference. 


Dr. Huang Chao
School of Philosophy
Wuhan University
Wuhan, China

Conference website: